အသုံးပြုသူ ဆွေးနွေးချက်:Kaday Han Thaw
ဝီကီပီးဒီးယားမှ နွေးထွေးစွာ ကြိုဆိုပါတယ် Kaday Han Thaw !
[ပြင်ဆင်ရန်]
![]() ဝီကီပီးဒီးယားရဲ့ လမ်းစဉ်ငါးရပ်ကို ဦးစွာဖတ်ကြည့်ဖို့ အကြံပြုပါတယ်။ အကောင့်ကို မှတ်ပုံတင်ပြုလုပ်ပြီးတဲ့နောက် မိတ်ဆက်ခြင်း နှင့် မေးလေ့ရှိသော မေးခွန်းများ က သင့်ကို အများကြီး အကူအညီပေးပါလိမ့်မယ်။ သူတို့တွေက ဝီကီပီးဒီးယားမှာ တည်းဖြတ်နည်းနဲ့ ရေးသားဟန်တွေ၊ အခြား သိသင့်တာတွေကို ပြောပြပေးသွားပါလိမ့်မယ်။ ဝီကီပီးဒီးယားမှာ ပါဝင်ဖို့ သင့်မှာ နည်းပညာဆိုင်ရာတွေ တတ်ကျွမ်းနေဖို့ မလိုပါဘူး။ ပါဝင်ဆောင်ရွက်တဲ့နေရာမှာ သတ္တိရှိပါ။ ပြီးတော့ တခြားသူတွေအပေါ်မှာ ရိုးရိုးသားသား ပြုမူဆက်ဆံပါ။ ဒီနေရာဟာ ဝီကီ ဖြစ်ပြီး အလွန့်အလွန် လွယ်ကူပါတယ်။ ![]()
|
![]()
![]() ![]() |
--Welcome-Bot (ဆွေးနွေး) ၁၄:၅၀၊ ၅ မေ ၂၀၂၄ (UTC)
Join the Myanmar Wikimedia Community User Group (MWCUG)!
[ပြင်ဆင်ရန်]We are a community of passionate volunteers working to promote free knowledge in Myanmar through Wikimedia projects like Wikipedia, Wiktionary, and more. Our goal is to support minority language projects and increase Burmese-language contributions. Whether you're an experienced editor or just starting out, we'd love for you to join us and make an impact!
Visit us here: Myanmar Wikimedia Community User Group. Ninja✮Strikers «☎» ၀၃:၀၅၊ ၈ အောက်တိုဘာ ၂၀၂၄ (UTC)
Regarding Korean names
[ပြင်ဆင်ရန်]ကိုရီးယားဆောင်းပါးတွေမှာ ကူညီတည်းဖြတ်ပေးနေတာ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ကိုရီးယားကနေ မြန်မာကို အက္ခရာဖလှယ်တာများပေးမဲ့ တချို့နေရာတွေကျရင် အသံဖလှယ်တာက ပိုကောင်းပါတယ်။ ဥပမာ 철종 ရဲ့ 종 ကို ဂျွံ လို့ ဖလှယ်လိုက်တဲ့အခါ မူရင်းကိုရီးယားအသံ ပျက်သလိုဖြစ်သွားပါတယ်။ အနီးစပ်ဆုံး ဂျုံး လို့ ဖလှယ်သင့်ပါတယ်။ page တွေကို စိတ်ကြိုက်မရွှေ့ခင် talk page မှာ အရင်ဆွေးနွေးပေးရင် ကျေးဇူးတင်မိမှာပါ။ ~ ထနောင်း (🔔 • 📝) ၁၅:၄၇၊ ၅ ဒီဇင်ဘာ ၂၀၂၄ (UTC)
- ကိုရီးယား အသံပျက်တယ်လို့ ဘယ်သူပြောပါသလဲဗျ၊ ဂျွံ ဆိုတာကို ဝစ္စပေါက်ထည့် ပြောကြည့်ပါ၊ သေချာပေါက်တူပါတယ်၊ မြန်မာစာအရ သေးသေးတင်ကို ဝစ္စပေါက်တွဲမသုံးရလို့ပါ။ ကျနော်က ကိုရီးယားအက္ခရာပေါင်းနည်းတွေကို သိသလို IPA နဲ့ စနစ်တကျ လေ့လာထားပါတယ်ဗျ၊ အင်္ဂလိပ်-ဗမာ-ကိုရီးယားကို တွဲကြည့်ရင် John ကို ယောဟန်၊ 요한 ဒါကတော့ သမ္မာကျမ်းစာမှာပါတာပါ၊ ရိုးရိုးအင်္ဂလိပ်နာမည်ဆိုရင် 존(ㅈ+ㅗ+ㄴ)၊ ဗမာဆို ဂျွန် မဟုတ်ပါလားဗျ၊ ဗမာစာမှာ ဂျိုန် ဆိုပြီးရေးလို့မရလို့ပါ၊ ဒါကြောင့် ㅗ ဆို ို လုပ်ပြီး၊ ㅗ နောက်မှာ အဆုံးဗျည်းသံပါ လာရင်၊ ွ ပြောင်းပြီး အဆုံးဗျည်းသံထည့်ပေါင်းမှာပါ။ (မြန်မာစကားမှာ မွန် ကိုတောင် Mon လို့ဖလှယ်သေးတာပဲ မဟုတ်လားဗျ) ဥပမာ - 존/ဂျိုန်/ဂျွန် 좀/ဂျိုမ်/ဂျွမ်(ဒါတောင်ဗမာစကားအရ ဂျ'ဝမ် လို့မှားထွက်ချင် ထွက်နိုင်) 종 /ဂျိုင်/(/jaĩ/ လို့ ထွက်နိုင်တာကြောင့် င သတ်သံကို သေးသေးတင်လို့ အသုံးပြုရင် /ဂျွံ/ လို့သုံးရခြင်းဖြစ်ပါတယ်ဗျ၊ 주 /ဂျူ/ ကိုကျ အဆုံးဗျည်းအသံပေါင်းရင် ဂျု လုပ်ပြီး ပေါင်းပါတယ်။ ဗမာIPAနဲ့ ကိုရီးယားIPAတို့ကို ယှဉ်ပြီးလေ့လာကြည့်ပါ၊ ဂျွံ /d͡ʑòɴ/ --> 종 /d͡ʑo̞ŋ/ , ဂျုံ /d͡ʑóʊɴ/ --> 중/d͡ʑuŋ/ ။ ဒါတောင်မှ ဒီ ㅈ စတဲ့ စကားလုံးတွေဟာ ကိုရီးယားဘာသာမှာ အစဆုံးမှာလာရင် အသံပျော့ကို ပြောင်းပါတယ်(aspiration)၊ ဥပမာ 정도전 ကိုဆို /청도전/ - /ချောင်းဒိုဂျောန်/ ဆိုပြီး ပြောင်းပါတယ်၊ ဒါမယ့် ကျနော် အက္ခရာကိုသာကြည့်ပြီး ဂျောင်းဒိုဂျောန် လို့ပဲ အမည်ပေးလိုက်ပါတယ်၊ အမှန်တကယ်တော့ အဆုံးစွန်ဆုံးပြောရရင် ㅓ သရရဲ့ အသံဟာတောင်မှ တောင်ကိုရီးယားဘာသာစကားမှာ /အော/ ဆိုပြီး မထွက်ပါဘူး၊ အဖေ၊ အမေ မှာပါတဲ့ သံဝက်သရ အ' ကို ရှည်ရှည်ဆိုတဲ့ အသံနဲ့ တူလို့ နေပါတယ်ဗျ။ Kaday Han Thaw (ဆွေးနွေး) ၁၁:၀၅၊ ၇ ဒီဇင်ဘာ ၂၀၂၄ (UTC)
English wekipedia Thae Su Nyein
[ပြင်ဆင်ရန်]Hello Kaday Han Thaw; Please take a look at Thae Su Nyein's article. I don't know what happened. I can't do anything. Thae Su Nyein's article is sent to draft. Please help me.I don't understand why this is showing up. U Naing Oo (ဆွေးနွေး) ၁၁:၀၉၊ ၇ ဇန်နဝါရီ ၂၀၂၅ (UTC)